Bách niên giai lão là gì

  -  
Bách niên giai lão 百年偕老 Bǎinián xiélǎo ý niệm bà xã ông chồng với mọi người trong nhà sống đến trăm tuổi, cùng mọi người trong nhà đến già




Bạn đang xem: Bách niên giai lão là gì

*

Tìm gọi về thành ngữ bách niên giai lão

 Trong từng ăn hỏi không chỉ sinh sống Trung Hoa ngoại giả cả ngơi nghỉ VN, chúng ta hay nghe thấy phần đa vị khách mời chúc mừng nàng dâu chú rể đều lời nlỗi “Trăm năm hạnh phúc”, “Bách niên giai lão”. Vậy thì, “Bách niên giai lão” bao gồm chân thành và ý nghĩa gì, hãy cùng Tiếng Trung Ánh Dương tò mò như thế nào.Bạn sẽ xem: Bách niên giai lão là gì

“Bách niên giai lão” tức thị gì?

Chúng ta có thể đọc câu thành ngữ “Bách niên giai lão” (百年偕老 / Bǎinián xiélǎo) như sau:- 百年: trăm năm, ý niệm chỉ thời hạn không ít năm, nhiều năm lâu- 偕老: với mọi người trong nhà tầm thường sinh sống mang lại già

Từ vựng giờ Trung chủ đề đám cướiPhong tục cưới hỏi của fan Trung Quốc

Nghệ thuật Kinc kịch Trung Quốc

“Bách niên giai lão” được dùng Lúc nào?

Thành ngữ “Bách niên giai lão” hay được dùng có tác dụng lời chúc vào đám hỏi, chúc đôi vk ck tthấp cảm xúc yên ấm, sinh sống cùng mọi người trong nhà mang đến già.

Trong tác phđộ ẩm “Nho Lâm Ngoại Sử /儒林外史” – một tác phẩm gồm câu chữ phê phán với châm biếm sâu cay cơ chế khoa cử sự nghiệp thời bên Tkhô giòn của Ngô Tử Kính có đoạn:

牛老道:“孙儿,我不容易看养你到而今。而今多亏了你这外公公替你成就了亲事,你已是有了房屋了。我从今日起,就把店里的事,即交付与你,一切买、卖、赊欠、存留,都是你自己主张。我也老了,累不起了,只好坐在店里帮你照顾,你只当寻个老伙计罢了。孙媳妇是好的,只愿你们夫妻百年偕老,多子多孙!”(Cụ Ngưu nói: “Này cháu! Ông nuôi con cháu đến ngày này chưa phải là vấn đề dễ dàng. Nay may nhờ vào có ông nước ngoài cháu góp ông trăm lo Việc trăm năm cho con cháu bắt buộc cháu đang đề nghị vợ phải chồng. Từ nay trnghỉ ngơi đi, toàn bộ phần lớn Việc vào cửa hàng, ông phần đông giao cho cháu lo liệu hết. Tất cả hầu hết câu hỏi giao thương, lãi lỗ cho vay cháu bắt buộc từ bản thân suy tính không còn. Ông thì già mệt nhọc rồi, chỉ hoàn toàn có thể ngồi để ý, hỗ trợ cháu trông hàng. Cháu coi ông nhỏng tín đồ già góp vấn đề vậy.

Xem thêm: Game Xe Tăng 3D Online, Offline Cho Pc Chơi Không Biết Chán, Trận Địa Xe Tăng 3D


Xem thêm: Left 4 Dead On Steam - Left 4 Dead 3: The Complete Story So Far


Cháu được một người vợ xuất sắc. Ông ước ao hai vợ chồng con cháu đang bách niên giai lão, đông con những cháu.”)

Trong tè tmáu “Vỡ bờ” ở trong phòng văn Nguyễn Đình Thi cũng có thể có đoạn: “Bữa cơm trắng vậy mà lại ai ai cũng vui, ai cũng chúc cô dâu chú rể bách niên giai lão.”

Một số bí quyết sử dụng của “Bách niên giai lão”

Thành ngữ “Bách niên giai lão” rất có thể làm cho vị ngữ, tân ngữ vào câu hoặc dễ dàng là một trong những lời chúc tân hôn. Ví dụ:

1. 你们夫妻恩深义重,誓必百年偕老。/ Nǐmen fūqī ēn shēn yì zhòng, shì phân bì bǎinián xiélǎo.(Hai chúng ta ý tứ mặn nồng, thề với mọi người trong nhà cho già)

2. 各位宾客都会吃一块蛋糕祈求新婚夫妇百年偕老,子孙满堂。/ Gèwèi bīnknai lưng dūhuì chī yīkuài dàngāo qíqiú xīnhūn fūfù bǎinián xiélǎo, zǐsūn mǎntáng(Các vị khách mời hầu hết ăn uống một miếng bánh ngọt, cầu chúc mang lại nàng dâu chú rể bạch đầu giai lão, con bầy con cháu đống)

3. 正要与你百年偕老,怎生说这样不祥的话? / Zhèng yào yǔ nǐ bǎinián xiélǎo, zěn shēng shuō zhèyàng bùxiáng dehuà?(Anh còn ước ao mặt em mang đến đầu bạc răng long, sao em lại nói ra đầy đủ lời không may nlỗi thế?)

4. 祝你们俩夫妻和好,百年偕老!/ Zhù nǐmen liǎ fūqī hé hǎo, bǎinián xiélǎo!(Chúc cặp đôi bạn trẻ vk ông xã ấm yên, với mọi người trong nhà mang lại đầu bạc răng long!)

5. 我曾对她发过誓,要两人百年偕老。/ Wǒ céng duì tā fāguò shì, yào liǎng rén bǎinián xiélǎo.(Tôi từng thề cùng với cô ấy, rằng ước ao làm việc bên cô ấy cho đến lúc đầu bạc răng long.)

Vậy là qua bài học ngày từ bây giờ, chúng ta sẽ hiểu thêm được một thành ngữ bắt đầu cùng cả mẩu truyện thú vui phía đằng sau thành ngữ này buộc phải ko nào? Hy vọng Tiếng Trung Ánh Dương đã đem lại cho mình phần đông kỹ năng thật bổ ích! Cảm ơn các bạn đang theo dõi!